Đề Xuất 6/2022 # Xưng Hô Theo Lối Hán Việt Cổ Ngữ – Phần Mềm Viết Sớ – Phần Mềm Viết Sớ Hán Nôm # Top Like

Xem 11,682

Cập nhật nội dung chi tiết về Xưng Hô Theo Lối Hán Việt Cổ Ngữ – Phần Mềm Viết Sớ – Phần Mềm Viết Sớ Hán Nôm mới nhất ngày 27/06/2022 trên website Herodota.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Cho đến nay, bài viết này đã thu hút được 11,682 lượt xem.

--- Bài mới hơn ---

  • Cúng Tổ Ngành Sân Khấu
  • Hướng Đến Ngày Giỗ Tổ Ngành May
  • Cách Cúng 100 Ngày Cho Người Mất Đúng Phong Tục Tín Ngưỡng
  • Nghi Thức Cúng Bái Tổ Tiên
  • Tục Thờ Cúng Gia Tiên Của Người Việt Trong Ngày Tết
  • Việt Lạc xin liệt kê các cách xưng hô theo lối Hán Việt cổ ngữ để quý thầy tham khảo

    Chúng tôi mạn phép tổng hợp các cách xưng hô theo lối Hán Việt cổ ngữ từ các bài viết trên mạng internet, tạo thành 1 bảng cho dễ tra cứu. Mong sẽ giúp ích được cho bạn đọc.

    Bảng tổng hợp các cách xưng hô theo lối Hán Việt

    Ông Sơ

    Cao Tổ Phụ

    高祖父

    Bà Sơ

    Cao Tổ Mẫu

    高祖母

    Chít

    Huyền Tôn

    玄孫

    Ông Cố

    Tằng Tổ Phụ

    曾祖父

    Bà Cố

    Tằng Tổ Mẫu

    曾祖母

    Chắt

    Tằng Tôn

    曾孫

    Ông Nội

    Nội Tổ Phụ

    內祖父

    Bà Nội

    Nội Tổ Mẫu

    內祖母

    Cháu Nội

    Nội Tôn

    內孫

    Ông Nội Đã Mất

    Nội Tổ Khảo

    內祖考

    Bà Nội Đã Mất

    Nội Tổ Tỷ

    內祖妣

    Cháu

    Nội Tôn

    內孫

    Cháu Nối Dòng

    Đích Tôn

    嫡孫

    Ông Ngoại

    Ngoại Tổ Phụ

    外祖父

    Bà Ngoại

    Ngoại Tổ Mẫu

    外祖母

    Ông Ngoại

    Ngoại Công

    外公

    Bà Ngoại

    Ngoại Bà

    外婆

    Ông Ngoại Đã Mất

    Ngoại Tổ Khảo

    外祖考

    Bà Ngoại Đã Mất

    Ngoại Tổ Tỷ

    外祖妣

    Cháu Ngoại

    Ngoại Tôn

    外孫

    Ông Nội Vợ

    Nhạc Tổ Phụ

    岳祖父

    Bà Nội Vợ

    Nhạc Tổ Mẫu

    岳祖母

    Ông Nội Vợ Đã Mất

    Nhạc Tổ Khảo

    岳祖考

    Bà Nội Vợ Đã Mất

    Nhạc Tổ Tỷ

    岳祖妣

    Cháu Nội Rể

    Tôn Nữ Tế

    孫女婿

    Cha Đã Mất

    Hiển Khảo

    顯考

    Mẹ Đã Mất

    Hiển Tỷ

    顯妣

    Con Trai Mất Cha

    Cô Tử

    孤子

    Con Gái Mất Cha

    Cô Nữ

    孤女

    Con Trai Mất Mẹ

    Ai Tử

    哀子

    Con Gái Mất Mẹ

    Ai Nữ

    哀女

    Con Trai Mất Cả Cha Và Mẹ

    Cô Ai Tử

    孤哀子

    Con Gái Mất Cả Cha Và Mẹ

    Cô Ai Nữ

    孤哀女

    Cha Ruột

    Thân Phụ

    親父

    Cha Ghẻ

    Kế Phụ

    繼父

    Cha Nuôi

    Dưỡng Phụ

    養父

    Cha Đỡ Đầu

    Nghĩa Phụ

    義父

    Con Trai Lớn (Con Cả)

    Trưởng Tử

    長子

    Con Trai Lớn

    Trưởng Nam

    長男

    Con Trai Thứ Hai (Con Kế)

    Thứ Nam

    次男

    Con Trai Thứ Hai (Con Kế)

    Thứ Nam

    次女

    Con Trai Út

    Quý Nam

    季男

    Con Trai Út

    Vãn Nam

    晚男

    Con Trai Nói Chung

    Nam Tử

    男子

    Con Gái Lớn (Con Cả)

    Trưởng Nữ

    長女

    Con Gái Út

    Quý Nữ

    季女

    Con Gái Út

    Vãn Nữ

    晚女

    Con Gái Nói Chung

    Nữ Tử

    女子

    Mẹ Ruột

    Sinh Mẫu

    生母

    Mẹ Ruột

    Từ Mẫu

    慈母

    Mẹ Ghẻ

    Kế Mẫu

    繼母

    Con Của Bà Vợ Nhỏ Gọi Bà Vợ Lớn Của Cha Là

    Đích Mẫu

    嫡母

    Mẹ Nuôi

    Dưỡng Mẫu

    養母

    Mẹ Có Chồng Khác

    Giá Mẫu

    嫁母

    Má Nhỏ (Tức Vợ Bé Của Cha)

    Thứ Mẫu

    次母

    Mẹ Bị Cha Từ Bỏ

    Xuất Mẫu

    出母

    Bà Vú Nuôi

    Nhũ Mẫu

    乳母

    Chú Vợ

    Thúc Nhạc

    叔岳

    Bác Vợ

    Bá Nhạc

    伯岳

    Cháu Rể

    Điệt Nữ Tế

    侄女婿

    Chú Ruột

    Thúc Phụ

    叔父

    Vợ Của Chú

    Thím = Thẩm

    Bác Ruột

    Bá Phụ

    伯父

    Cháu Của Chú Và Bác Tự Xưng Là

    Nội Điệt

    內姪

    Cha Chồng

    Chương Phụ

    嫜父

    Dâu Lớn

    Trưởng Tức

    長媳

    Dâu Thứ

    Thứ Tức

    次媳

    Dâu Út

    Quý Tức

    季媳

    Dâu Nói Chung

    Hôn Tử

    婚子

    Cha Vợ (Sống)

    Nhạc Phụ

    岳父

    Cha Vợ (Chết)

    Ngoại Khảo

    外考

    Mẹ Vợ (Sống)

    Nhạc Mẫu

    岳母

    Mẹ Vợ (Chết)

    Ngoại Tỷ

    外妣

    Rể

    Tế

    婿

    Chị, Em Gái Của Cha Ta Kêu Bằng Cô

    Thân Cô

    親姑

    Ta Tự Xưng Là

    Nội Điệt

    內姪

    Chồng Của Cô

    Cô Trượng

    姑丈

    Chồng Của Cô

    Tôn Trượng

    尊丈

    Chồng Của Dì

    Di Trượng

    姨丈

    Chồng Của Dì

    Biểu Trượng

    表丈

    Cậu

    Cựu Phụ

    舅父

    Mợ

    Cựu Mẫu

    舅母

    Mợ

    Cấm

    Ta Tự Xưng Là

    Sanh Tôn

    甥孫

    Cậu Vợ

    Cựu Nhạc

    舅岳

    Cháu Rể

    Sanh Tế

    甥婿

    Vợ

    Chuyết Kinh

    拙荊

    Vợ Chết Rồi

    Tẩn

    Ta Tự Xưng Là

    Lương Phu

    良夫

    Vợ Bé

    Thứ Thê

    次妻

    Vợ Bé

    Trắc Thất

    測室

    Vợ Lớn

    Chánh Thất

    正室

    Vợ Sau

    Kế Thất

    繼室

    Anh Ruột

    Bào Huynh

    胞兄

    Em Trai

    Bào Đệ

    胞弟

    Em Trai

    Xá Đệ

    舍弟

    Em Gái

    Bào Muội

    胞 妹

    Em Gái

    Xá Muội

    舍 妹

    Chị Ruột

    Bào Tỷ

    胞 姊

    Anh Rể

    Tỷ Trượng

    姊 丈

    Anh Rể

    Tỷ Phu

    姊夫

    Em Rể

    Muội Trượng

    妹丈

    Em Rể

    Muội Phu

    妹 夫

    Em Rể

    Khâm Đệ

    襟弟

    Chị Dâu

    Tợ Phụ

    似婦

    Chị Dâu

    Tẩu

    Chị Dâu

    Tẩu Tử

    嫂 子

    Em Dâu

    Đệ Phụ

    弟 婦

    Em Dâu

    Đệ Tức

    弟媳

    Chị Chồng

    Đại Cô

    大 姑

    Em Gái Của Chồng

    Tiểu Cô

    小姑

    Anh Chồng

    Phu Huynh

    夫兄

    Anh Chồng

    Đại Bá

    大伯

    Em Trai Của Chồng

    Phu Đệ

    夫弟

    Em Trai Của Chồng

    Tiểu Thúc

    小叔

    Chị Vợ

    Đại Di

    大姨

    Em Vợ (Gái)

    Tiểu Di Tử

    小姨 子

    Em Vợ (Gái)

    Thê Muội

    妻妹

    Anh Vợ

    Thê Huynh

    妻兄

    Anh Vợ

    Đại Cựu

    大舅

    Anh Vợ

    Ngoại Huynh

    外兄

    Em Vợ (Trai)

    Ngoại Đệ

    外弟

    Em Vợ (Trai)

    Thê Đệ

    妻弟

    Em Vợ (Trai)

    Tiểu Cựu Tử

    小舅子

    Con Gái Đã Có Chồng

    Giá Nữ

    嫁女

    Con Gái Chưa Có Chồng

    Sương Nữ

    孀女

    Cha Ghẻ (Con Tự Xưng)

    Chấp Tử

    執子

    Tớ Trai

    Nghĩa Bộc

    義僕

    Tớ Gái

    Nghĩa Nô

    義奴

    Cha Chết Trước, Rồi Đến Ông Nội Chết. Tôn Con Của Trưởng Tử Đứng Để Tang, Gọi Là

    Đích Tôn Thừa Trọng

    嫡孫承重

    Cha Chết Chưa Chôn

    Cố Phụ

    故父

    Mẹ Chết Chưa Chôn

    Cố Mẫu

    故母

    Cha Chết Đã Chôn

    Hiển Khảo

     顯 考

    Mẹ Chết Đã Chôn

    Hiển Tỷ

    顯 妣

    Mới Chết

    Tử

    Đã Chôn Hay Hỏa Táng

    Vong

    Anh Ruột Của Cha

    Đường Bá

    堂伯

    Mình Tự Xưng Là

    Đường Tôn

    堂孫

    Em Trai Của Cha

    Đường Thúc

    堂叔

    Chị Và Em Gái Của Cha

    Đường Cô

    堂 姑

    Anh Em Bạn Với Cha Mình

    Niên Bá

    年伯

    Anh Em Bạn Với Cha Mình

    Quý Thúc

    季叔

    Anh Em Bạn Với Cha Mình

    Lệnh Cô

    令姑

    Mình Tự Xưng Là

    Thiểm Điệt

    忝姪

    Mình Tự Xưng Là

    Lịnh Điệt

    令姪

    Bác Của Cha Mình

    Tổ Bá

    祖伯

    Chú Của Cha Mình

    Tổ Thúc

    祖叔

    Cô Của Cha Mình

    Tổ Cô

    祖姑

    Con Cháu Thì Tự Xưng Là

    Vân Tôn

    云孫

    Gia Tiên Bên Nội

    Nội Gia Tiên

    內家先

    Gia Tiên Bên Ngoại

    Ngoại Gia Tiên

    外家先

    Con Thừa Lệnh Mẹ Đứng Ra Cúng Cho Cha

    Cung Thừa Mẫu Mệnh

    恭承母命

    Con Thừa Lệnh Cha Đứng Ra Cúng Cho Mẹ

    Cung Thừa Phụ Mệnh

    恭承父命

    Ngoài ra cần nhấn mạnh một số quy tắc để xưng hô giữa các đời như sau:

    Danh xưng khi sống

    Danh xưng khi đã mất

    Cha

    Hiển khảo (đã mai táng rồi)Cố phụ (khi còn trên đất, chưa chôn)

    Mẹ

    Hiển tỷ (đã chôn rồi)Cố mẫu (chưa mai táng)

    Ông nội (đời thứ 3)

    Hiển tổ khảo

    Bà nội

    Hiển tổ tỷ

    Ông cố (đời thứ 4)

    Hiển tằng tổ khảo

    Bà cố

    Hiển tằng tổ tỷ

    Ông cao (đời thứ 5)

    Hiển cao tổ khảo

    Bà cao

    Hiển cao tổ tỷ

    Từ đây trở lên, mỗi đời thêm một chữ “cao” và chỉ thêm tố đa là 2 chữ nữa mà thôi. Nếu trên 3 chữ cao thì chỉ dùng thêm một chữ “thượng” nữa.Ví dụ: Thượng cao cao cao tổ khảo.

    Con

    Hiển thệ tử (con trai)Hiển thệ nữ (con gái)

    Cháu nội (3 đời)

    Hiển đích tôn (cháu nội trưởng)Hiển nội tôn (cháu nội thứ)

    Cháu cố (4 đời)

    Hiển tằng tônCháu cao (5 đời) Hiển huyền tôn

    Cách xưng hô của người đứng cúng

    Trường hợp

    Xưng hô

    Cha chết

    Con trai xưng: Cô tử (chưa chôn)Con gái xưng: Cô nữ

    Mẹ chết

    Con trai xưng: Ai tửCon gái xưng: Ai nữ

    Cha, mẹ đều chết (một người đã chết trước, nay thêm một người nữa)

    Con trai xưng: Cô ai tửCon gái xưng: Cô ai nữCon gái đã có chồng: Giá nữ

    Cha,mẹ chết chôn cất xong xuôi , từ đây về sau

    Con trai xưng: Hiếu tử hay Thân tửCon gái xưng: Hiếu nữ hay Thân nữRể xưng: Nghĩa tếDâu xưng: Hôn

    Cháu nội trưởng (cha chết trước ông bà): Ðích tôn thừa trọng

    Cháu nội trưởng (cha chưa chết): Ðích tôn

    Cháu nội : Nội tôn

    Cháu gọi bằng cố (4 đời) : Tằng tôn

    Cháu gọi bằng cao (5 đời)  : Huyền tôn

    Cháu 6 đời: Lai tôn

    Cháu 7 đời: Côn tôn

    Cháu 8 đời: Nhưng tôn

    Cháu 9 đời: Vân tôn

    Cháu 10 đời: Nhĩ tôn

    Dòng trực hệ, cháu gọi là tôn, sau đời thứ 10 đều gọi là Tự tôn.

    Vợ của cháu thêm chữ hôn sau chữ tôn; ví dụ: vợ của cháu nội là nội tôn hôn

    Cháu gái thêm chữ nữ sau chữ tôn; ví dụ: cháu nội gái là nội tôn nữ.

    Chồng của cháu gái thêm chữ tế sau chữ tôn; ví dụ: chồng của cháu nội gái là nội tôn tế.

    Dòng bàng hệ, hậu duệ tôn, cháu gọi là Ðiệt.

    Cũng có ý cho rằng nên xưng hô thế này

    • Khảo, tỷ : Cha Mẹ
    • Tổ khảo, tổ tỷ : Ông Bà
    • Tằng tổ khảo, tỷ: Cụ Đời thứ 3
    • Cao tổ khảo, tỷ: Kỵ, Đời thứ 4
    • Thiên tổ khảo, tỷ: Đời thứ 5
    • Liệt tổ khảo, tỷ: Đời thứ 6
    • Thái tổ khảo, tỷ: Đời thứ 7
    • Viễn tổ khảo, tỷ: Đời thứ 8
    • Tỳ tổ khảo, tỷ: Đời thứ 9
    • Thời phong kiến, nhà vua thờ tổ tiên chín đời đến Tỳ Tổ. Còn quan lại và bình dân thờ bảy đời đến Thái Tổ.

    Các cách xưng hô theo lối Hán Việt cổ ngữ trên có thể áp dụng trong các văn sớ, điệp… khi liệt kê tử tôn gia quyến hoặc liệt kê vong linh phụ tiến trong lòng sớ hoặc xưng hô khi đứng cúng, rất mong bài này sẽ giúp ích ít nhiều cho quý vị.

    Mong được sự tham khảo và góp ý từ quý thầy, quý đồng đạo xa gần.

    Ngoài ra, để hỗ trợ công việc sớ sách được nhanh chóng, chính xác và thẩm mỹ hơn, quý bạn hữu có thể tham khảo phần mềm viết sớ tự động Việt Lạc Sớ do công ty Việt Lạc phát triển.

    Mọi chi tiết vui lòng liên hệ: 096.536.2819

    Nguồn tham khảo

    • https://sites.google.com/site/mjnhchan/cach-xung-ho
    • http://www.oocities.org/nghilephatgiao/N09_CachGhiCungVan.htm

    --- Bài cũ hơn ---

  • Cách Xưng Hô Các Chức Danh Trong Khấn Vái Theo Hán Việt
  • Bật Mí Cách Làm Thịt Gà Cúng Nhanh Mà Đẹp
  • Cách Viết Sớ Đi Lễ
  • Tin Tức, Giải Trí, Kinh Tế, Xã Hội
  • 16 Món Ngon Ngày Giỗ Miền Bắc
  • Bạn đang đọc nội dung bài viết Xưng Hô Theo Lối Hán Việt Cổ Ngữ – Phần Mềm Viết Sớ – Phần Mềm Viết Sớ Hán Nôm trên website Herodota.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!

  • Web hay
  • Links hay
  • Push
  • Chủ đề top 10
  • Chủ đề top 20
  • Chủ đề top 30
  • Chủ đề top 40
  • Chủ đề top 50
  • Chủ đề top 60
  • Chủ đề top 70
  • Chủ đề top 80
  • Chủ đề top 90
  • Chủ đề top 100
  • Bài viết top 10
  • Bài viết top 20
  • Bài viết top 30
  • Bài viết top 40
  • Bài viết top 50
  • Bài viết top 60
  • Bài viết top 70
  • Bài viết top 80
  • Bài viết top 90
  • Bài viết top 100
  • CẦM ĐỒ TẠI F88
    15 PHÚT DUYỆT
    NHẬN TIỀN NGAY

    VAY TIỀN NHANH
    LÊN ĐẾN 10 TRIỆU
    CHỈ CẦN CMND

    ×